Загальні положення та умови

1. Загальні положення

Ці умови застосовуються виключно до всіх існуючих і майбутніх правочинів між компанією docutext, Spalentorweg 6, CH-4051 Basel (далі – «docutext»), та замовником.

2. Сфера застосування

Ці загальні умови договору застосовуються до всіх послуг, що надаються docutext.

3. Укладення договору

Docutext пропонує замовнику виконання перекладу на основі наданих ним документів та інформації.

Прийняття цієї пропозиції означає укладення договору на переклад між замовником та docutext на умовах, зазначених у пропозиції.

Договір між замовником та docutext може бути укладений усно або письмово. Зазвичай замовник приймає письмову пропозицію. Для спрощення співпраці також приймаються телефонні або інші неформальні замовлення.

Docutext залишає за собою право відхилити замовлення клієнта.

4. Обсяг запропонованих послуг

Письмові переклади

Docutext виконує переклад у погоджені терміни. Docutext зобов’язується виконати переклад наданого замовником тексту точно та професійно на узгоджену мову (або мови), забезпечуючи відсутність пропусків, додавань або інших змін змісту. Переклади виконуються дослівно або з урахуванням контексту відповідно до загальноприйнятих стандартів якості у відповідному мовному регіоні.

Docutext має право залучати для виконання перекладу компетентних та акредитованих третіх осіб. Однак договірним партнером замовника залишається виключно docutext.

Усні переклади

Завдання перекладача – забезпечити зв’язок між двома сторонами, які розмовляють різними мовами. Виступаючі зобов’язані робити паузи, щоб перекладач мав можливість перекласти зміст розмови.

Витрати на транспортування до місця надання послуг покриває замовник. Він зобов’язується відшкодувати ці витрати після надання відповідних квитанцій.

5. Терміни виконання замовлення та доставки

Терміни та дати виконання та доставки замовлення вважаються обов’язковими лише за наявності письмового підтвердження від docutext.

Погоджені терміни стають недійсними, якщо замовник недоступний телефоном, електронною поштою або через інтернет для уточнення питань під час виконання замовлення.

6. Умови оплати та розрахунків

Переклади для фізичних та юридичних осіб оплачуються авансом. Ціни вказуються в швейцарських франках, якщо інше не обумовлено.

Витрати на доставку, поштові відправлення та інші супутні витрати не виставляються клієнту, якщо вони не були викликані його діями і залишаються у межах норми.

Усі додаткові витрати, викликані особливими побажаннями клієнта, включаючи послуги кур’єра, післяплату, замовні листи тощо, оплачуються додатково.

7. Прийняття роботи та зобов’язання щодо скарг

Результат роботи docutext вважається прийнятим, якщо замовник протягом 10 днів з моменту його отримання не пoдав письмове та обгрунтоване повiдомлення про виявлені недоліки. У скарзі замовник має чітко вказати, у чому полягає недолік і в якому обсязі він вважає роботу незадовільною.

8. Претензії та гарантії

Гарантія обмежується усуненням недоліків. Інші гарантійні вимоги виключені.
Термін для усунення недоліків становить 60 днів.

9. Конфіденційність, захист даних та відповідальність

Надані замовником дані та інформація обробляються суворо конфіденційно.

Docutext надає велике значення захисту даних та дотримується відповідних законів про захист даних. Детальніше див. у Політиці конфіденційності.
Замовник звільняє docutext від відповідальності за шкоду, спричинену хакерськими атаками, несанкціонованими доступами до даних або збоями в роботі інформаційних систем.

10. Заключні положення

Договори, укладені на підставі цих загальних умов, регулюються виключно швейцарським законодавством.

Місцем виконання зобов’язань та юрисдикцією є Базель.

Недійсні або нікчемні положення підлягають заміні відповідними правовими нормами та не впливають на чинність інших положень. Те саме стосується прогалин у регулюванні.